MICATA SDL Trados Studio Workshop

Thinking of purchasing SDL Trados Studio? Wondering how it works?

If so, be sure to join us for this hands-on workshop!

Wednesday, Sept. 4, 2019
6:00-8:00 p.m.
Johnson County Community College
12345 College Blvd.
Overland Park, KS 66210

Registration and Cost

This workshop is for current MICATA members only (join or renew here). To register for the workshop, fill out and submit the form at the bottom of this page. The workshop has a $10.00 attendance fee, payable in cash at the door. Those funds will be used to offset any refreshment costs and for a surprise door prize!

About the Workshop

SDL Trados Studio is a computer-assisted translation (CAT) software suite of programs.  It is a powerful software system that is perhaps the industry standard among such programs to assist translators in producing consistent, high-quality translations, to pre-translate documents by re-using previous translations of the same content that have been stored in the translation memory, and to store translations of terminology and re-use them so consistent terminology can be used throughout all documents.

This short session will provide practical live demonstrations and hands-on practice on how to use this software to translate several similar documents, and to store terminology in the MultiTerm software program that is integrated with the main program.

This session is ideal for beginning translators, students or anyone who is interested in improving the quality of their translations by using a CAT software tool.  Please, bring your laptop to the presentation if you have SDL Trados Studio installed or simply watch and learn.  Please also bring 10 easy-to-translate sentences in your language pair so you can actually use SDL Trados to do some translating!

About the Presenter

John Matthews has been a member of MICATA for 30+ years, is a Life Member of the ATA, and has been ATA-certified in Japanese > English translation since 1987.  He periodically writes a column in the MICATA Monitor, “Business 101 for Translators & Interpreters.”  With an MBA from Thunderbird focusing on East Asia and a BS from Georgetown University in Japanese and Applied Linguistics, he worked for 20 years at the Consulate General of Japan at Kansas City where duties included in-house translation.  He is a full-time freelance translator focusing on legal, pharmaceutical, automotive, electronics and general business matters, and uses SDL Trados Studio frequently in his translation business.